Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.

Siete palabras que la reina de Inglaterra nunca dirá

isabelII

Somos Malasaña

0

Isabel II y su familia se ven obligados a seguir estrictas reglas de conducta: no pueden caminar descalzos en público e incluso abrir la puerta del automóvil por sí mismos. Las restricciones han llegado hasta el idioma - los miembros de la familia real no pueden usar estas siete palabras, que probablemente aprendiste en la escuela o en los cursos de inglés online.

- Pardon

Muchos británicos piensan que “pardon” es una palabra muy cortés. Suele utilizarse cuando se le pide que repita algo. Todos excepto la familia real. Si te encuentras con el duque de Edimburgo y te dice algo ininteligible, pregúntale de nuevo con la pregunta “Sorry?” o “Sorry, what?” Pero mejor asiente con la cabeza.

- Toilet

“Aseo” (Toilet) es la última palabra que usa un miembro de la pareja real cuando van a hacer sus necesidades. Es una palabra francesa y los monarcas ingleses la evitan. Por lo tanto, si estás caminando por el Palacio de Buckingham y quieres retirarte, pregúntale al mayordomo: “Where is the loo?” Él te entenderá.

- Perfume

La palabra “perfume” no se usa en la dinastía Windsor. En su lugar usan scent - “olor”. Por lo tanto, no debes decir a alguien de alrededor de Isabel que tiene maravillosos perfumes: la frase “You have a great scent” (“Tienes un buen aroma”) suena extraña.

- Lounge

Para nombrar la sala de estar en inglés se utilizan dos palabras: lounge y living room. Pero en Buckinham Palace no hay salas de estar, así que puedes entrar en el palacio o al drawing room (cuarto para pintar) o al sitting room (cuarto para estar sentado), o volver al punto dos y preguntar por loo para no equivocarte.

- Posh

La palabra posh se traduce como “lujoso” (posh). La primera regla de un club de lujo es nunca llamar a sus miembros ni a ti mismo “lujoso”. The first rule of the posh club is you do not mention the members of the posh club neither use the word “posh”.

- Dessert

Si durante la cena quieres saber qué habrá de postre, en una recepción con la familia real británica debes tener cuidado con la palabra que usas.

La palabra “postre” (dessert) tampoco se usa en el entorno de Isabel II. Quizás de nuevo se trate de una cuestión de origen, al provenir del francés. En lugar de postre (desser) en palacio se sirve pudding y puede ser no solo pudín, sino pastel y repostería. Y la frase “¿Qué hay de postre?” suena como “What's for pudding?”

- Tea

Así los británicos nombran no solo el té, sino también la cena. Pero no los miembros de la familia real. Si invitas a la reina a tomar el té definitivamente no irá. Pero si la invitas al almuerzo (lunch) o a la cena (dinner), ya tienes una oportunidad. Es una broma, por supuesto, pero no es costumbre en la familia real invitar a tomar el té.

Ahora sabes qué palabras te ayudarán a encontrar un lenguaje común con la familia real inglesa en una hipotética cena. Y aunque aún nadie te haya invitado nunca a palacio, no está de más estar preparado. Quién sabe cuándo te puedes encontrar con el príncipe William o con su esposa, Kate, o con la propia reina de Inglaterra.

Etiquetas
stats